The Tell-Tale Heart at the National Theatre

 

A new play by Anthony Neilson based on the short story by Edgar Allan Poe

 

Performed in the intimacy of the Dorfman Theatre at the NT, the rewriting and re-actualising of the Poe story is even more frightening than the original short story.

It only started on Wednesday 13th December 18, so there is still time to go and see it.

 

And if you want to be reminded of the story, you can listen to the recording I made of Joe  Herzfeld performance a few years ago.

 

Please click here to listen to his reading

Anthea Bell Translator

(1936 -2018)

 

Translator

 

Her hilarious rendition of Asterix made her and the series famous all around the English speaking world.

 

Click here to read the Guardian Obituary

Tartuffe by Molière

A superb adaptation by Christopher Hampton

 

Directed by Gérald Garutti

 

A must-see show for all bilingual lovers of the theatre.


The knowledge of French and English was a prerequisite to appreciate the play which might explain why the reviews were not brilliant.

 

The way the actors were able to flow from one language to the other was absolutely superb and reflected what is happening in everyday life in multilingual families; that was really spot on!

Locating the story in modern day USA was a great idea with Tartuffe being an “evangelist preacher” and the Sun King being replaced by a would-be dictator using Twitter to communicate made it a joy to watch.
I highly recommend it to all French-English speakers, especially if they are translators or interpreters, but I spoke to people in the audience who were bilingual and not at all involved professionally in linguistics and they adored it.

 

This is a unique opportunity to see such an innovative production of Tartuffe but hurry as the run ends on 28th July!

 

The Art of Gaman at the Theatre503

3rd to 27th October


Written by Dipika Guha and directed by Ailin Conant


I saw this play last night and was moved very close to tears and “I am not a romantic!” as say the protagonists in turn.


I went to see this play as I was attracted by the background theme of the story, the plight of the Japanese living in the US after the huge strategic blunder organised by the Japanese high command in deciding to bomb Pearl Harbor. Japanese who had been in the United States to live the American Dream were put into internment camps all over the country. This very subject came to my attention thanks to David Guterson’s Snow Falling on Cedars published in 1994, I then came across Isabel Allende’s novel the Japanese Lover and again in the Lacuna by Barbara Kingsolver.


The Gaman takes up the story by following the life of Tomomi played by Tomoko Kumura as the young girl coming to visit her elderly father who is imprisoned and sick, in the second part of the play the older Tomomi is performed by You-Ri Yamanaka. Both actresses, in such a small theatre, are bringing the audience into the inner world of the tormented Tomomi who never gives up trying to achieve her dream.


The actors and the staging is more than convincing thanks to their combined talents at creating the atmosphere out of thin air.

I would highly recommend this show, there is still time to go and see it!

(Daniel Pageon)


For all the booking details click here

Maria Gaydukova sent me this reminder

30th April 2018

 

Le Petit Prince - The Little Prince

 

translation3000 newsletter

One of the most translated books (after the Bible) is The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry.

Saint-Exupéry had an exciting life story. He was an outstanding French aviator and a writer. Before World War II, he was working airmail routes in Europe, Africa, and South America. When the war began, he joined the French Air Force and made every effort to protect his homeland.
In 1942 Saint-Exupéry created his most famous work,
The Little Prince.

The last mission of Saint-Exupéry was to collect intelligence on German troop movements in southern France. He flew to scout the area in an unarmed P-38. He never came back, dramatically disappearing without a trace. In 1998 near Marseille, a fisherman found a silver identity bracelet belonging to Saint-Exupéry. Later, in the depths of the sea, the wreckage of the plane was discovered.

Thanks to literary translators, The Little Prince has been translated into 300 languages. This story still has a tremendous effect on adults and children.

translation3000 newsletter

We don't wait for changes but bring them about. As innovators, we are introducing Literary Translation Day. Let's pay tribute to translators who give us an understanding of foreign poetry and prose. Thank you for thousands of happy hours with our favorite books.